Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 2705 total results for your search. I have created 28 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...1011121314151617181920...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

一覺醒來


一觉醒来

see styles
yī jiào xǐng lái
    yi1 jiao4 xing3 lai2
i chiao hsing lai
to wake up from a sleep

一陽来復

see styles
 ichiyouraifuku / ichiyoraifuku
    いちようらいふく
(yoji) return of spring; long-awaited, favorable turn of fortune (favourable)

一陽来腹

see styles
 ichiyouraifuku / ichiyoraifuku
    いちようらいふく
(yoji) return of spring; long-awaited, favorable turn of fortune (favourable)

三世如來


三世如来

see styles
sān shì rú lái
    san1 shi4 ru2 lai2
san shih ju lai
 sanze nyorai
tathāgatas in the three time periods

三尊來迎


三尊来迎

see styles
sān zūn lái yíng
    san1 zun1 lai2 ying2
san tsun lai ying
 sanson raigō
Amitābha, Avalokiteśvara, Mahāsthāmaprāpta, receive into the western paradise the believer who calls on Amitābha.

三身如來


三身如来

see styles
sān shēn rú lái
    san1 shen1 ru2 lai2
san shen ju lai
 sanshin nyorai
v. 三身.

上仏来山

see styles
 kanpukuzan
    かんぷくざん
(place-name) Kanpukuzan

上出来州

see styles
 kamidekisu
    かみできす
(place-name) Kamidekisu

上古以来

see styles
 joukoirai / jokoirai
    じょうこいらい
(temporal noun) (yoji) from (since) ancient times; from time immemorial

上教来石

see styles
 kamikyouraishi / kamikyoraishi
    かみきょうらいし
(place-name) Kamikyōraishi

上来島郷

see styles
 kamikijimagou / kamikijimago
    かみきじまごう
(place-name) Kamikijimagou

上来馬山

see styles
 kamiraibayama
    かみらいばやま
(place-name) Kamiraibayama

上来馬川

see styles
 kamiraibagawa
    かみらいばがわ
(place-name) Kamiraibagawa

上求本來


上求本来

see styles
shàng qiú běn lái
    shang4 qiu2 ben3 lai2
shang ch`iu pen lai
    shang chiu pen lai
 jōgu honrai
Similar to the first half of 上求菩提下化衆生 Above to seek bodhi, below to save all. 本來 means the original or Buddha-nature, which is the real nature of all beings.

上野未来

see styles
 uenomiku
    うえのみく
(person) Ueno Miku (1985.9.25-)

下不來臺


下不来台

see styles
xià bù lái tái
    xia4 bu4 lai2 tai2
hsia pu lai t`ai
    hsia pu lai tai
to be put on the spot; to find oneself in an awkward situation

下出来州

see styles
 shimodekisu
    しもできす
(place-name) Shimodekisu

下喜来南

see styles
 shimogiraiminami
    しもぎらいみなみ
(place-name) Shimogiraiminami

下教来石

see styles
 shimokyouraishi / shimokyoraishi
    しもきょうらいし
(place-name) Shimokyōraishi

下来住町

see styles
 shimokishichou / shimokishicho
    しもきしちょう
(place-name) Shimokishichō

不來不去


不来不去

see styles
bù lái bù qù
    bu4 lai2 bu4 qu4
pu lai pu ch`ü
    pu lai pu chü
 furai fuko

More info & calligraphy:

Eternal Energy / Eternal Matter
anāgamana-nirgama. Neither coming into nor going out of existence, i. e. the original constituents of all 法 things are eternal; the eternal conservation of energy, or of the primal substance.

不來梅港


不来梅港

see styles
bù lái méi gǎng
    bu4 lai2 mei2 gang3
pu lai mei kang
Bremerhaven, German port

不動如來


不动如来

see styles
bù dòng rú lái
    bu4 dong4 ru2 lai2
pu tung ju lai
 Fudō nyorai
Akṣobhya-tathāgata

不請自來


不请自来

see styles
bù qǐng zì lái
    bu4 qing3 zi4 lai2
pu ch`ing tzu lai
    pu ching tzu lai
to turn up without being invited; unsolicited

中国伝来

see styles
 chuugokudenrai / chugokudenrai
    ちゅうごくでんらい
(can be adjective with の) imported (transmitted) from China

中小来川

see styles
 nakaokorogawa
    なかおころがわ
(place-name) Nakaokorogawa

中鶴来駅

see styles
 nakatsurugieki
    なかつるぎえき
(st) Nakatsurugi Station

久我未来

see styles
 kugamiku
    くがみく
(person) Kuga Miku

二鹿来川

see styles
 nikakogawa
    にかこがわ
(place-name) Nikakogawa

五如來幡


五如来幡

see styles
wǔ rú lái fān
    wu3 ru2 lai2 fan1
wu ju lai fan
 go'nyoraibata
five tathāgatas banners

五族如來


五族如来

see styles
wǔ zú rú lái
    wu3 zu2 ru2 lai2
wu tsu ju lai
 gozoku nyorai
The five Dhyāni-Buddhas of the Vajradhātu.

五智如來


五智如来

see styles
wǔ zhì rú lái
    wu3 zhi4 ru2 lai2
wu chih ju lai
 gochi nyorai
五智五佛; 五佛; 五如來 The five Dhyāni-Buddhas, or Wisdom-Tathāgatas of the Vajradhātu 金剛界, idealizations of five aspects of wisdom; possibly of Nepalese origin. The Wisdom Buddha represents the dharmakāya or Buddha-mind, also the Dharma of the triratna, or trinity. Each evolves one of the five colours, one of the five senses, a Dhyani-bodhisattva in two forms onegracious, the other fierce, and a Mānuṣi-Buddha; each has his own śakti, i. e. feminine energy or complement; also his own bīja, or germ-sound 種子or 印 seal, i. e. 眞言 real or substantive word, the five being for 大日 aṃ, for 阿閦 hūṃ, for 寶生 ? hrīḥ, for 彌陀 ? aḥ, for 不 空 ? āḥ. The five are also described as the emanations or forms of an Ādi-Buddha, Vajrasattva; the four are considered by others to be emanations or forms of Vairocana as theSupreme Buddha. The five are not always described as the same, e. g. they may be 藥師 (or 王) Bhaiṣajya, 多寶 Prabhūtaratna, Vairocana, Akṣobhya, andeither Amoghasiddhi or Śākyamuni. Below is a classified list of the generally accepted five with certain particulars connected with them, butthese differ in different places, and the list can only be a general guide. As to the Dhyāni-bodhisattvas, each Buddha evolves three forms 五佛生五菩薩, 五金剛, 五忿怒, i. e. (1) a bodhisattva who represents the Buddha's dharmakāya, or spiritual body; (2) a vajra ordiamond form who represents his wisdom in graciousness; and (3) a fierce or angry form, the 明王 who represents his power against evil. (1) Vairocanaappears in the three forms of 轉法輪菩薩 Vajra-pāramitā Bodhisattva, 遍照金剛 Universally Shining Vajrasattva, and 不動明王 Ārya-Acalanātha Rāja; (2) Akṣobhya's three forms are 虛空藏 Ākāśagarbha, 如意 complete power, and 軍荼利明王 Kuṇḍalī-rāja; (3 ) Ratnasaṃbhava's are 普賢 Samantabhadra, 薩埵Sattvavajra, and 孫婆 or 降三世明王 Trailokyavijayarāja; (4) Amitābha's are 觀世音 Avalokiteśvara, 法金剛 Dharmarāja, and 馬頭明王 Hayagrīva, thehorse-head Dharmapāla; (5) Amoghasiddhi's are 彌勒 Maitreya, 業金剛Karmavajra, and 金剛夜叉 Vajrayakṣa. The above Bodhisattvas differ from those in the following list:
NameChinesePositionElementSenseColor
Vairocana大日centreethersightwhite
Akṣobhya阿閦eastearthsoundblue
Ratnasaṃbhava寶生southfiresmellyellow
Amitābha彌陀westwatertastered
Amoghasiddhi不空northairtouchgreen
GermAnimalDhyani-BodhisattvaBuddha
aṃlionSamantabhadra 普賢Krakucchanda
hūṃelephantVajrapāṇi 金剛力士Kanakamuni
?aḥhorseRatnapāṇi 寶手Kāśyapa
? hrīḥgoose or peacockAvalokiteśvara 觀音Śākyamuni
?āḥgaruḍaVisvapāṇi?Maitreya


Arrival of the five wise Buddhas

五智如来

see styles
 gochinyorai
    ごちにょらい
{Buddh} five dhyani buddhas; five wisdom buddhas

人来田東

see styles
 hitokitahigashi
    ひときたひがし
(place-name) Hitokitahigashi

人来田西

see styles
 hitokitanishi
    ひときたにし
(place-name) Hitokitanishi

人馬往来

see styles
 jinbaourai / jinbaorai
    じんばおうらい
the passage of people and horses; coming and going of people and horses

仕出来す

see styles
 shidekasu
    しでかす
(transitive verb) (kana only) to make a mess; to perpetrate; to do; to finish up; to be guilty of

仕来たり

see styles
 shikitari
    しきたり
(kana only) custom; conventional practice; mores; ordinance

会田由来

see styles
 aidayuki
    あいだゆき
(person) Aida Yuki (1944.4.23-)

佐野光来

see styles
 sanomiku
    さのみく
(person) Sano Miku (1990.3.29-)

來去無蹤


来去无踪

see styles
lái qù wú zōng
    lai2 qu4 wu2 zong1
lai ch`ü wu tsung
    lai chü wu tsung
come without a shadow, leave without a footprint (idiom); to come and leave without a trace

來回來去


来回来去

see styles
lái huí lái qù
    lai2 hui2 lai2 qu4
lai hui lai ch`ü
    lai hui lai chü
repeatedly; back and forth again and again

來日方長


来日方长

see styles
lái rì fāng cháng
    lai2 ri4 fang1 chang2
lai jih fang ch`ang
    lai jih fang chang
the future is long (idiom); there will be ample time for that later; We'll cross that bridge when we get there

來機逕庭


来机迳庭

see styles
lái jī jìng tíng
    lai2 ji1 jing4 ting2
lai chi ching t`ing
    lai chi ching ting
 raiki keitei
the point of his coming was very different

來歷不明


来历不明

see styles
lái lì bù míng
    lai2 li4 bu4 ming2
lai li pu ming
(idiom) of unknown origin; of dubious background

來者不拒


来者不拒

see styles
lái zhě bù jù
    lai2 zhe3 bu4 ju4
lai che pu chü
to refuse nobody (idiom); all comers welcome

來路不明


来路不明

see styles
lái lù bù míng
    lai2 lu4 bu4 ming2
lai lu pu ming
unidentified origin; no-one knows where it comes from; of dubious background

來蹤去跡


来踪去迹

see styles
lái zōng qù jì
    lai2 zong1 qu4 ji4
lai tsung ch`ü chi
    lai tsung chü chi
the traces of a person's movements; (fig.) sb's history; (fig.) the ins and out of a matter

來電答鈴


来电答铃

see styles
lái diàn dá líng
    lai2 dian4 da2 ling2
lai tien ta ling
(Tw) ringback tone (heard by the originator of a telephone call)

來電顯示


来电显示

see styles
lái diàn xiǎn shì
    lai2 dian4 xian3 shi4
lai tien hsien shih
caller ID

來鴻去燕


来鸿去燕

see styles
lái hóng qù yàn
    lai2 hong2 qu4 yan4
lai hung ch`ü yen
    lai hung chü yen
lit. the goose comes, the swallow goes (idiom); fig. always on the move

來龍去脈


来龙去脉

see styles
lái lóng qù mài
    lai2 long2 qu4 mai4
lai lung ch`ü mai
    lai lung chü mai
lit. the rise and fall of the terrain (idiom); fig. the whole sequence of events; causes and effects

供養如來


供养如来

see styles
gōng yǎng rú lái
    gong1 yang3 ru2 lai2
kung yang ju lai
 kuyō nyorai
to make offerings to the tathāgata

依我來看


依我来看

see styles
yī wǒ lái kàn
    yi1 wo3 lai2 kan4
i wo lai k`an
    i wo lai kan
as I see it; in my opinion

傾巢來犯


倾巢来犯

see styles
qīng cháo lái fàn
    qing1 chao2 lai2 fan4
ch`ing ch`ao lai fan
    ching chao lai fan
to turn out in force ready to attack (idiom)

先ほど来

see styles
 sakihodorai
    さきほどらい
(adverb) since a little while ago

先來後到


先来后到

see styles
xiān lái hòu dào
    xian1 lai2 hou4 dao4
hsien lai hou tao
in order of arrival; first come, first served

先祖伝来

see styles
 senzodenrai
    せんぞでんらい
(can be adjective with の) (yoji) inherited; family (heirloom); ancestral

入如來地


入如来地

see styles
rù rú lái dì
    ru4 ru2 lai2 di4
ju ju lai ti
 nyū nyorai chi
enters the stage of the tathāgata

入来温泉

see styles
 irikionsen
    いりきおんせん
(place-name) Irikionsen

入来牧場

see styles
 irikibokujou / irikibokujo
    いりきぼくじょう
(place-name) Irikibokujō

入来祐作

see styles
 irikiyuusaku / irikiyusaku
    いりきゆうさく
(person) Iriki Yūsaku (1972.8.13-)

其來有自


其来有自

see styles
qí lái yǒu zì
    qi2 lai2 you3 zi4
ch`i lai yu tzu
    chi lai yu tzu
there is a reason for it; (of something) not incidental

出て来る

see styles
 detekuru
    でてくる
(kuru verb) to come out; to appear; to turn up; to emerge

出来ごと

see styles
 dekigoto
    できごと
incident; affair; happening; event

出来した

see styles
 dekashita
    でかした
(expression) (kana only) well done; good job

出来すぎ

see styles
 dekisugi
    できすぎ
(adj-na,adj-no) too good (in performance, workmanship, etc.)

出来たて

see styles
 dekitate
    できたて
(can be adjective with の) (kana only) just made; fresh (from the oven); newly-built (house)

出来ばえ

see styles
 dekibae
    できばえ
(1) result; effect; performance; success; (2) workmanship; execution; shape and quality of (an article); finishing touches

出来る丈

see styles
 dekirudake
    できるだけ
(expression) (kana only) as much as one can; as much as possible; if at all possible

出来れば

see styles
 dekireba
    できれば
(expression) (kana only) if possible

出来上る

see styles
 dekiagaru
    できあがる
(v5r,vi) (1) to be completed; to be finished; to be ready (e.g. to serve or eat); (2) to be very drunk

出来具合

see styles
 dekiguai
    できぐあい
result; effect; performance; success

出来合い

see styles
 dekiai
    できあい
ready-made; common-law (wife)

出来合う

see styles
 dekiau
    できあう
(v5u,vi) to be ready-made; to become intimate with

出来大工

see styles
 dekidaiku
    できだいく
(place-name) Dekidaiku

出来島本

see styles
 dekijimahon
    できじまほん
(place-name) Dekijimahon

出来島町

see styles
 dekijimachou / dekijimacho
    できじまちょう
(place-name) Dekijimachō

出来島駅

see styles
 dekishimaeki
    できしまえき
(st) Dekishima Station

出来損い

see styles
 dekisokonai
    できそこない
failure; dead loss; washout; badly done; good-for-nothing

出来映え

see styles
 dekibae
    できばえ
(1) result; effect; performance; success; (2) workmanship; execution; shape and quality of (an article); finishing touches

出来栄え

see styles
 dekibae
    できばえ
(1) result; effect; performance; success; (2) workmanship; execution; shape and quality of (an article); finishing touches

出来次第

see styles
 dekishidai
    できしだい
(temporal noun) as soon as completed

出来澗崎

see styles
 dekimazaki
    できまざき
(place-name) Dekimazaki

出来田新

see styles
 dekidenshin
    できでんしん
(place-name) Dekidenshin

出来立て

see styles
 dekitate
    できたて
(can be adjective with の) (kana only) just made; fresh (from the oven); newly-built (house)

出来過ぎ

see styles
 dekisugi
    できすぎ
(adj-na,adj-no) too good (in performance, workmanship, etc.)

初來乍到


初来乍到

see styles
chū lái zhà dào
    chu1 lai2 zha4 dao4
ch`u lai cha tao
    chu lai cha tao
to be a newcomer; just off the boat

別來無恙


别来无恙

see styles
bié lái wú yàng
    bie2 lai2 wu2 yang4
pieh lai wu yang
(literary) I trust you have been well since we last met

加來海峽


加来海峡

see styles
jiā lái hǎi xiá
    jia1 lai2 hai3 xia2
chia lai hai hsia
Strait of Calais in the English channel; Strait of Dover; Pas-de-Calais, département of France

加来止男

see styles
 kakutomeo
    かくとめお
(person) Kaku Tomeo (?-1942.6.6)

加来知恵

see styles
 kakuchie
    かくちえ
(person) Kaku Chie (1983.10.29-)

加来耕三

see styles
 kakukouzou / kakukozo
    かくこうぞう
(person) Kaku Kōzou (1958.10-)

勿来の関

see styles
 nakosonoseki
    なこそのせき
(place-name) Nakoso barrier

勿来関跡

see styles
 nakososekiato
    なこそせきあと
(place-name) Nakososekiato

化身如來


化身如来

see styles
huà shēn rú lái
    hua4 shen1 ru2 lai2
hua shen ju lai
 keshin nyorai
transformation-body tathāgata

北出来島

see styles
 kitadekijima
    きたできじま
(place-name) Kitadekijima

北宝来町

see styles
 kitahouraichou / kitahoraicho
    きたほうらいちょう
(place-name) Kitahouraichō

北田薄来

see styles
 kitadausurai
    きただうすらい
(person) Kitada Usurai

北高来郡

see styles
 kitatakakigun
    きたたかきぐん
(place-name) Kitatakakigun

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...1011121314151617181920...>

This page contains 100 results for "来" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary