Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 1472 total results for your search. I have created 15 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...101112131415>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

習得観念

see styles
 shuutokukannen / shutokukannen
    しゅうとくかんねん
(rare) (See 生得観念) acquired idea (as opposed to innate); acquired ideas

考え得る

see styles
 kangaeuru
    かんがえうる
(expression) to be conceivable

耐え得る

see styles
 taeuru
    たえうる
(expression) to withstand; to be able to endure

聖彼得堡


圣彼得堡

see styles
shèng bǐ dé bǎo
    sheng4 bi3 de2 bao3
sheng pi te pao
 peteruburuku
    ペテルブルク
Saint Petersburg (city in Russia)
(place-name) Saint Petersburg (Russia) (archaism)

聞得大君

see styles
 kikoeoogimi
    きこえおおぎみ
(hist) highest-ranking priestess (in Ryukyuan religion)

自得其樂


自得其乐

see styles
zì dé qí lè
    zi4 de2 qi2 le4
tzu te ch`i le
    tzu te chi le
to find amusement in one's own way; to enjoy oneself quietly

自業自得


自业自得

see styles
zì yè zì dé
    zi4 ye4 zi4 de2
tzu yeh tzu te
 jigoujitoku / jigojitoku
    じごうじとく
(exp,adj-na,adj-no,n) (yoji) paying for one's mistakes; getting one's just deserts; suffering the consequences (of one's own actions); reap what you sow
the outcome of one's own karma

自鳴得意


自鸣得意

see styles
zì míng dé yì
    zi4 ming2 de2 yi4
tzu ming te i
to think highly of oneself

若狭得冶

see styles
 wakasatokuji
    わかさとくじ
(person) Wakasa Tokuji (1914.11-)

若狭得治

see styles
 wakasatokuji
    わかさとくじ
(person) Wakasa Tokuji (1914.11.19-)

萬不得已


万不得已

see styles
wàn bù dé yǐ
    wan4 bu4 de2 yi3
wan pu te i
only when absolutely essential (idiom); as a last resort

藤原得子

see styles
 fujiwaratokuko
    ふじわらとくこ
(person) Fujiwara Tokuko

裁量所得

see styles
 sairyoushotoku / sairyoshotoku
    さいりょうしょとく
discretionary income

西玉得浩

see styles
 nishitamaehiroshi
    にしたまえひろし
(person) Nishitamae Hiroshi

要を得る

see styles
 youoeru / yooeru
    ようをえる
(exp,v1) to be to the point

見不得人


见不得人

see styles
jiàn bu dé rén
    jian4 bu5 de2 ren2
chien pu te jen
shameful

觸地得分


触地得分

see styles
chù dì dé fēn
    chu4 di4 de2 fen1
ch`u ti te fen
    chu ti te fen
to score a try (sports); to score a touchdown

觸手可得


触手可得

see styles
chù shǒu kě dé
    chu4 shou3 ke3 de2
ch`u shou k`o te
    chu shou ko te
within reach

言語獲得

see styles
 gengokakutoku
    げんごかくとく
language acquisition

設我得佛


设我得佛

see styles
shè wǒ dé fó
    she4 wo3 de2 fo2
she wo te fo
 setsuga tokubutsu
if I were to become a buddha

說得過去


说得过去

see styles
shuō de guò qù
    shuo1 de5 guo4 qu4
shuo te kuo ch`ü
    shuo te kuo chü
acceptable; passable; justifiable; (of a course of action) to make sense

説得上手

see styles
 settokujouzu / settokujozu
    せっとくじょうず
(noun or adjectival noun) persuasiveness; skilled in the art of persuasion

課税所得

see styles
 kazeishotoku / kazeshotoku
    かぜいしょとく
taxable income

證得世俗


证得世俗

see styles
zhèng dé shì sú
    zheng4 de2 shi4 su2
cheng te shih su
 shōtoku sezoku
actualized conventionality

證得涅槃


证得涅槃

see styles
zhèng dé niè pán
    zheng4 de2 nie4 pan2
cheng te nieh p`an
    cheng te nieh pan
 shōtoku nehan
attain nirvāṇa

證得解脫


证得解脱

see styles
zhèng dé jiě tuō
    zheng4 de2 jie3 tuo1
cheng te chieh t`o
    cheng te chieh to
 shōtoku gedatsu
to gain liberation

譲渡所得

see styles
 joutoshotoku / jotoshotoku
    じょうとしょとく
capital gains

貪得無厭


贪得无厌

see styles
tān dé wú yàn
    tan1 de2 wu2 yan4
t`an te wu yen
    tan te wu yen
avaricious and insatiable (idiom); greedy and never satisfied

貪得無饜


贪得无餍

see styles
tān dé wú yàn
    tan1 de2 wu2 yan4
t`an te wu yen
    tan te wu yen
variant of 貪無厭|贪无厌[tan1 de2 wu2 yan4]

買い得品

see styles
 kaidokuhin
    かいどくひん
good bargain

資本利得

see styles
 shihonritoku
    しほんりとく
capital gain

資格取得

see styles
 shikakushutoku
    しかくしゅとく
acquisition of a qualification

贏ち得る

see styles
 kachieru
    かちえる
(transitive verb) to achieve; to win; to gain; to attain

赤塚自得

see styles
 akatsukajitoku
    あかつかじとく
(personal name) Akatsukajitoku

軒軒自得


轩轩自得

see styles
xuān xuān zì dé
    xuan1 xuan1 zi4 de2
hsüan hsüan tzu te
to be delighted with oneself

轉得明淨


转得明淨

see styles
zhuǎn dé míng jìng
    zhuan3 de2 ming2 jing4
chuan te ming ching
 tentoku myōjō
to come to acquire purity

轉識得智


转识得智

see styles
zhuǎn shì dé zhì
    zhuan3 shi4 de2 zhi4
chuan shih te chih
 tenjiki tokuchi
cognition attained as the transformation of the consciousnesses

農家所得

see styles
 noukashotoku / nokashotoku
    のうかしょとく
farm income

迫不得已

see styles
pò bù dé yǐ
    po4 bu4 de2 yi3
p`o pu te i
    po pu te i
to have no alternative (idiom); compelled by circumstances; forced into something

逍遙自得


逍遥自得

see styles
xiāo yáo zì dé
    xiao1 yao2 zi4 de2
hsiao yao tzu te
doing as one pleases (idiom); foot-loose and fancy free

這還了得


这还了得

see styles
zhè hái liǎo dé
    zhe4 hai2 liao3 de2
che hai liao te
How dare you!; This is an outrage!; Absolutely disgraceful!

速得成立

see styles
sù dé chéng lì
    su4 de2 cheng2 li4
su te ch`eng li
    su te cheng li
 sokudoku jōryū
quickly attains fruition

逮得己利

see styles
dǎi dé jǐ lì
    dai3 de2 ji3 li4
tai te chi li
 tai toku ko ri
attains one's own goal

進退不得


进退不得

see styles
jìn tuì bù dé
    jin4 tui4 bu4 de2
chin t`ui pu te
    chin tui pu te
can't advance or retreat (idiom); no room for maneuver; stalled; in a dilemma; stuck in a difficult position

適得其反


适得其反

see styles
shì dé qí fǎn
    shi4 de2 qi2 fan3
shih te ch`i fan
    shih te chi fan
to produce the opposite of the desired result

適得其所


适得其所

see styles
shì dé qí suǒ
    shi4 de2 qi2 suo3
shih te ch`i so
    shih te chi so
exactly what one would wish; to find one's niche

都無所得


都无所得

see styles
dū wú suǒ dé
    du1 wu2 suo3 de2
tu wu so te
 to mushotoku
nothing whatsoever to be grasped

阿得拉爾


阿得拉尔

see styles
ā dé lā ěr
    a1 de2 la1 er3
a te la erh
Adderall (stimulant drug)

阿得萊德


阿得莱德

see styles
ā dé lái dé
    a1 de2 lai2 de2
a te lai te
Adelaide, capital of South Australia

隨分得離


随分得离

see styles
suí fēn dé lí
    sui2 fen1 de2 li2
sui fen te li
 zuifun toku ri
to be freed according to one's ability

隨有所得


随有所得

see styles
suí yǒu suǒ dé
    sui2 you3 suo3 de2
sui yu so te
 zuiu shotoku
whatever one has

隨順獲得


随顺获得

see styles
suí shùn huò dé
    sui2 shun4 huo4 de2
sui shun huo te
 zuijunka kudoku
fittingly attain

離苦得樂


离苦得乐

see styles
lí kǔ dé lè
    li2 ku3 de2 le4
li k`u te le
    li ku te le
 riku dokuraku
to abandon suffering and obtain happiness (Buddhism)
to escape suffering and attain happiness

難得一見


难得一见

see styles
nán dé yī jiàn
    nan2 de2 yi1 jian4
nan te i chien
rarely seen

難得難證


难得难证

see styles
nán dé nán zhèng
    nan2 de2 nan2 zheng4
nan te nan cheng
 nantoku nanshō
difficult to attain and difficult to realize

非從外得

see styles
fēi cóng wài dé
    fei1 cong2 wai4 de2
fei ts`ung wai te
    fei tsung wai te
not gotten from the outside

高所得者

see styles
 koushotokusha / koshotokusha
    こうしょとくしゃ
(See 低所得者) high-income earner

Variations:
得分
徳分

see styles
 tokubun
    とくぶん
(1) profit; gains; returns; (2) (one's) share; portion; (3) (archaism) earnings from land tax (feudal Japan)

得便宜賣乖


得便宜卖乖

see styles
dé pián yi mài guāi
    de2 pian2 yi5 mai4 guai1
te p`ien i mai kuai
    te pien i mai kuai
to have benefited from something but pretend otherwise; to claim to be hard done by, even though one has benefited

得克薩斯州


得克萨斯州

see styles
dé kè sà sī zhōu
    de2 ke4 sa4 si1 zhou1
te k`o sa ssu chou
    te ko sa ssu chou
Texas, US state

得勤精進力


得勤精进力

see styles
dé qín jīng jìn lì
    de2 qin2 jing1 jin4 li4
te ch`in ching chin li
    te chin ching chin li
 toku gonshō shinriki
Vīryabalavegaprāpta

得大勢菩薩


得大势菩萨

see styles
dé dà shì pú sà
    de2 da4 shi4 pu2 sa4
te ta shih p`u sa
    te ta shih pu sa
 Tokudaisei bosatsu
Mahāsthāmaprāpta

得手不得手

see styles
 etefuete
    えてふえて
strong and weak points; likes and dislikes; strengths and weaknesses

得無生法忍


得无生法忍

see styles
dé wú shēng fǎ rěn
    de2 wu2 sheng1 fa3 ren3
te wu sheng fa jen
 toku mushō hōnin
attains the forbearance that is based on the cognition of the non-arising of all phenomena

得能摩利子

see styles
 tokunoumariko / tokunomariko
    とくのうまりこ
(person) Tokunou Mariko

Variations:
徳用
得用

see styles
 tokuyou / tokuyo
    とくよう
(adj-no,adj-na,n) (1) economical; (2) (usu. as お徳用) economy size; family size (esp. of packaged food)

あり得ない

see styles
 arienai
    ありえない
(adjective) (kana only) impossible; unlikely; improbable

あり得べき

see styles
 ariubeki
    ありうべき
(can act as adjective) (kana only) possible; probable; likely

お得意さん

see styles
 otokuisan
    おとくいさん
(polite language) regular customer; valued client

かわり得る

see styles
 kawarieru
    かわりえる
    kawariuru
    かわりうる
(exp,adj-f) able to change

ざるを得ぬ

see styles
 zaruoenu
    ざるをえぬ
(expression) (after the -nai stem of a verb) (See ざるを得ない) have to; have no choice but to; cannot help (doing); be compelled to; be obliged to; be forced to

ざる得ない

see styles
 zaruenai
    ざるえない
(exp,adj-i) (after the -nai stem of a verb) (See ざるを得ない) have to; have no choice but to; cannot help (doing); be compelled to; be obliged to; be forced to

やむを得ず

see styles
 yamuoezu
    やむをえず
(exp,adv) unavoidably; inevitably; necessarily; reluctantly; against one's will

データ取得

see styles
 deetashutoku
    データしゅとく
{comp} data acquisition

三世不可得

see styles
sān shì bù kě dé
    san1 shi4 bu4 ke3 de2
san shih pu k`o te
    san shih pu ko te
 sanze fukatoku
Everything past, present, future, whether mental or material, is intangible, fleeting, and cannot be held; v. 三世心.

三木得五郎

see styles
 mikitokugorou / mikitokugoro
    みきとくごろう
(person) Miki Tokugorou

上不得臺盤


上不得台盘

see styles
shàng bù dé tái pán
    shang4 bu4 de2 tai2 pan2
shang pu te t`ai p`an
    shang pu te tai pan
(idiom) lacking in social grace and unfit to be a representative

不動産所得

see styles
 fudousanshotoku / fudosanshotoku
    ふどうさんしょとく
income from real estate

不可得思議


不可得思议

see styles
bù kě dé sī yì
    bu4 ke3 de2 si1 yi4
pu k`o te ssu i
    pu ko te ssu i
 fukatoku shigi
inconceivable

不可得正因

see styles
bù kě dé zhèng yīn
    bu4 ke3 de2 zheng4 yin1
pu k`o te cheng yin
    pu ko te cheng yin
 fukatoku shōin
correct reason of non-cognition

不得飮酒戒

see styles
bù dé yǐn jiǔ jiè
    bu4 de2 yin3 jiu3 jie4
pu te yin chiu chieh
 futoku onshu kai
precept forbidding the consumption of alcohol

不恁麼也得


不恁么也得

see styles
bù rèn mó yě dé
    bu4 ren4 mo2 ye3 de2
pu jen mo yeh te
 fuinmoya toku
attained without applied practices

亞得里亞海


亚得里亚海

see styles
yà dé lǐ yà hǎi
    ya4 de2 li3 ya4 hai3
ya te li ya hai
Adriatic Sea

人比人得死

see styles
rén bǐ rén dei sǐ
    ren2 bi3 ren2 dei3 si3
jen pi jen tei ssu
see 人比人,氣死人|人比人,气死人[ren2 bi3 ren2, qi4si3 ren2]

依他而得起

see styles
yī tā ér dé qǐ
    yi1 ta1 er2 de2 qi3
i t`a erh te ch`i
    i ta erh te chi
 eta ji tokuki
to come into existence other-dependently

個人所得税

see styles
 kojinshotokuzei / kojinshotokuze
    こじんしょとくぜい
personal income tax

北尻得五郎

see styles
 kitajiritokugorou / kitajiritokugoro
    きたじりとくごろう
(person) Kitajiri Tokugorou

可処分所得

see styles
 kashobunshotoku
    かしょぶんしょとく
disposable income; disposable personal income; DPI

名声を得る

see styles
 meiseioeru / meseoeru
    めいせいをえる
(exp,v1) to become famous; to gain fame

国民総所得

see styles
 kokuminsoushotoku / kokuminsoshotoku
    こくみんそうしょとく
gross national income; GNI

地位を得る

see styles
 chiioeru / chioeru
    ちいをえる
(exp,v1) to acquire a position; to hold an appointment

壺を心得る

see styles
 tsubookokoroeru
    つぼをこころえる
(exp,v1) to understand the essence; to catch the main points

変わり得る

see styles
 kawarieru
    かわりえる
    kawariuru
    かわりうる
(exp,adj-f) able to change

好評を得る

see styles
 kouhyouoeru / kohyooeru
    こうひょうをえる
(exp,v1) to receive a favorable reputation; to get good reviews; to meet with a favorable reception

尾覲那得迦


尾觐那得迦

see styles
wěi jìn nà dé jiā
    wei3 jin4 na4 de2 jia1
wei chin na te chia
 Bikinnatoka
Vighnāntaka

已むを得ず

see styles
 yamuoezu
    やむをえず
(exp,adv) unavoidably; inevitably; necessarily; reluctantly; against one's will

常言說得好


常言说得好

see styles
cháng yán shuō de hǎo
    chang2 yan2 shuo1 de5 hao3
ch`ang yen shuo te hao
    chang yen shuo te hao
as the saying goes; as they say...

弗里得里希

see styles
fú lǐ dé lǐ xī
    fu2 li3 de2 li3 xi1
fu li te li hsi
Friedrich (name)

彼得羅維奇


彼得罗维奇

see styles
bǐ dé luó wéi qí
    bi3 de2 luo2 wei2 qi2
pi te lo wei ch`i
    pi te lo wei chi
Petrovich (name)

後得世間智


后得世间智

see styles
hòu dé shì jiān zhì
    hou4 de2 shi4 jian1 zhi4
hou te shih chien chih
 gotoku seken chi
subsequently attained mundane cognition

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...101112131415>

This page contains 100 results for "得" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary