Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 1487 total results for your search. I have created 15 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...101112131415>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

宝塔谷地

see styles
 houtouyachi / hotoyachi
    ほうとうやち
(place-name) Houtouyachi

宝塚劇場

see styles
 takarazukagekijou / takarazukagekijo
    たからづかげきじょう
(place-name) Takarazu Theatre

宝塚南口

see styles
 takarazukaminamiguchi
    たからづかみなみぐち
(personal name) Takarazukaminamiguchi

宝塚古墳

see styles
 takarazukakofun
    たからづかこふん
(place-name) Takarazuka Tumulus

宝塚大学

see styles
 takarazukadaigaku
    たからづかだいがく
(o) Takarazuka University

宝塚大橋

see styles
 takarazukaoohashi
    たからづかおおはし
(place-name) Takarazukaoohashi

宝塚本線

see styles
 takarazukahonsen
    たからづかほんせん
(personal name) Takarazukahonsen

宝尽くし

see styles
 takarazukushi
    たからづくし
(1) collection of treasures; collection of luck-bringing items; (2) pattern with drawings of several lucky items

宝山寺駅

see styles
 houzanjieki / hozanjieki
    ほうざんじえき
(st) Houzanji Station

宝川内川

see styles
 houkawachigawa / hokawachigawa
    ほうかわちがわ
(place-name) Houkawachigawa

宝川温泉

see styles
 takaragawaonsen
    たからがわおんせん
(place-name) Takaragawaonsen

宝年寺山

see styles
 hounenjiyama / honenjiyama
    ほうねんじやま
(place-name) Hounenjiyama

宝憧寺池

see styles
 houdoujiike / hodojike
    ほうどうじいけ
(place-name) Houdoujiike

宝木本町

see styles
 takaragihonchou / takaragihoncho
    たからぎほんちょう
(place-name) Takaragihonchō

宝来坂町

see styles
 houraizakachou / horaizakacho
    ほうらいざかちょう
(place-name) Houraizakachō

宝来小屋

see styles
 houraigoya / horaigoya
    ほうらいごや
(place-name) Houraigoya

宝来本通

see styles
 houraihondoori / horaihondoori
    ほうらいほんどおり
(place-name) Houraihondoori

宝来町駅

see styles
 houraichoueki / horaichoeki
    ほうらいちょうえき
(st) Houraichō Station

宝栄牧場

see styles
 houeibokujou / hoebokujo
    ほうえいぼくじょう
(place-name) Houeibokujō

宝殿ケ鼻

see styles
 houdengabana / hodengabana
    ほうでんがばな
(personal name) Houdengabana

宝永地震

see styles
 houeijishin / hoejishin
    ほうえいじしん
(hist) Hōei earthquake (1707)

宝永小判

see styles
 houeikoban / hoekoban
    ほうえいこばん
(See 小判・1) hōei koban; koban coined during the Hōei period

宝永町駅

see styles
 houeichoueki / hoechoeki
    ほうえいちょうえき
(st) Houeichō Station

宝永通宝

see styles
 houeitsuuhou / hoetsuho
    ほうえいつうほう
(hist) hōei tsuhō; coin used during the Hōei period (ca. 1708)

宝江黒沼

see styles
 takaraekuronuma
    たからえくろぬま
(place-name) Takaraekuronuma

宝渚寺平

see styles
 houhoujidara / hohojidara
    ほうほうじだら
(place-name) Houhoujidara

宝満川橋

see styles
 houmangawabashi / homangawabashi
    ほうまんがわばし
(place-name) Houmangawabashi

宝珠の玉

see styles
 houjunotama / hojunotama
    ほうじゅのたま
(exp,n) {Buddh} Cintamani stone; wish-fulfilling jewel

宝珠山川

see styles
 houshuuyamagawa / hoshuyamagawa
    ほうしゅうやまがわ
(place-name) Houshuuyamagawa

宝珠山昇

see styles
 houshuyamanoboru / hoshuyamanoboru
    ほうしゅやまのぼる
(person) Houshuyama Noboru

宝珠山村

see styles
 houshuyamamura / hoshuyamamura
    ほうしゅやまむら
(place-name) Houshuyamamura

宝珠山駅

see styles
 houshuyamaeki / hoshuyamaeki
    ほうしゅやまえき
(st) Houshuyama Station

宝珠花橋

see styles
 houjubanabashi / hojubanabashi
    ほうじゅばなばし
(place-name) Houjubanabashi

宝生ケ丘

see styles
 houjougaoka / hojogaoka
    ほうじょうがおか
(place-name) Hōjōgaoka

宝生和英

see styles
 houshoukazufusa / hoshokazufusa
    ほうしょうかずふさ
(person) Houshou Kazufusa

宝生如来

see styles
 houshounyorai / hoshonyorai
    ほうしょうにょらい
{Buddh} (See 宝生) Ratnasambhava

宝石学会

see styles
 housekigakkai / hosekigakkai
    ほうせきがっかい
(org) Gemological Institute of America; (o) Gemological Institute of America

宝石泥棒

see styles
 housekidorobou / hosekidorobo
    ほうせきどろぼう
jewel thief

宝石羽太

see styles
 housekihata; housekihata / hosekihata; hosekihata
    ほうせきはた; ホウセキハタ
(kana only) brown-spotted grouper (Epinephelus chlorostigma)

宝積寺上

see styles
 houshakujikami / hoshakujikami
    ほうしゃくじかみ
(place-name) Houshakujikami

宝積寺下

see styles
 houshakujishimo / hoshakujishimo
    ほうしゃくじしも
(place-name) Houshakujishimo

宝積寺中

see styles
 houshakujinaka / hoshakujinaka
    ほうしゃくじなか
(place-name) Houshakujinaka

宝積寺駅

see styles
 houshakujieki / hoshakujieki
    ほうしゃくじえき
(st) Houshakuji Station

宝積有香

see styles
 houshakuyuka / hoshakuyuka
    ほうしゃくゆか
(person) Houshaku Yuka

宝篋印塔

see styles
 houkyouintou / hokyointo
    ほうきょういんとう
{Buddh} Hōkyōin pagoda; pagoda containing a Hōkyōin sutra

宝蔵院流

see styles
 houzouinryuu / hozoinryu
    ほうぞういんりゅう
(See 槍術) Hozoin-ryu (school of sojutsu)

宝達丘陵

see styles
 houdatsukyuuryou / hodatsukyuryo
    ほうだつきゅうりょう
(personal name) Houdatsukyūryō

宝金剛寺

see styles
 takarakongouji / takarakongoji
    たからこんごうじ
(place-name) Takarakongouji

宝鏡院東

see styles
 houkyouinhigashi / hokyoinhigashi
    ほうきょういんひがし
(place-name) Houkyōinhigashi

一體三寶


一体三宝

see styles
yī tǐ sān bǎo
    yi1 ti3 san1 bao3
i t`i san pao
    i ti san pao
 ittai no sanbō
In the one body of the saṅgha is the whole triratna, Buddha, Dharma, and saṅgha. Also, Mind, Buddha, and the living, these three are without differentiation, 心佛與衆生是三無差別, i.e. are all one.

七宝台町

see styles
 shippoudaichou / shippodaicho
    しっぽうだいちょう
(place-name) Shippoudaichō

七宝滝寺

see styles
 shippouryuuji / shipporyuji
    しっぽうりゅうじ
(place-name) Shippouryūji

七宝焼き

see styles
 shippouyaki / shippoyaki
    しっぽうやき
cloisonne ware

七寶交露


七宝交露

see styles
qī bǎo jiāo lù
    qi1 bao3 jiao1 lu4
ch`i pao chiao lu
    chi pao chiao lu
 shichihō kyōro
a jewel-strewn curtain made of the seven jewels

七寶塔寺


七宝塔寺

see styles
qī bǎo tǎ sì
    qi1 bao3 ta3 si4
ch`i pao t`a ssu
    chi pao ta ssu
 shichihō tōji
a stūpa (of a buddha) made of the seven jewels

七寶妙塔


七宝妙塔

see styles
qī bǎo miào tǎ
    qi1 bao3 miao4 ta3
ch`i pao miao t`a
    chi pao miao ta
 shichihō myōtō
a wonderful stūpa (of a buddha) made of the seven jewels

七寶廟寺


七宝庙寺

see styles
qī bǎo miào sì
    qi1 bao3 miao4 si4
ch`i pao miao ssu
    chi pao miao ssu
 shichihō byōji
a shrine (of a buddha) made of the seven jewels

七寶樹林


七宝树林

see styles
qī bǎo shù lín
    qi1 bao3 shu4 lin2
ch`i pao shu lin
    chi pao shu lin
 shichihō jurin
The grove of jewel trees, or trees of the seven precious things―a part of the "Pure-land", or Paradise.

七寶浮圖


七宝浮图

see styles
qī bǎo f u tú
    qi1 bao3 f u2 tu2
ch`i pao f u t`u
    chi pao f u tu
 shichihō futo
a stūpa of a buddha made of the seven jewels

七寶聖臣


七宝圣臣

see styles
qī bǎo shèng chén
    qi1 bao3 sheng4 chen2
ch`i pao sheng ch`en
    chi pao sheng chen
 shichihō shōshin
sagacious ministers as one of the seven valuables

七寶諸樹


七宝诸树

see styles
qī bǎo zhū shù
    qi1 bao3 zhu1 shu4
ch`i pao chu shu
    chi pao chu shu
 shippō shoju
seven-jeweled trees

七珍万宝

see styles
 shicchinmanpou; shicchinmanbou(ok) / shicchinmanpo; shicchinmanbo(ok)
    しっちんまんぽう; しっちんまんぼう(ok)
(yoji) the seven treasures and many other precious things; all the treasures in the world

七菩提寶


七菩提宝

see styles
qī pú tí bǎo
    qi1 pu2 ti2 bao3
ch`i p`u t`i pao
    chi pu ti pao
 shichi bodai hō
seven factors of enlightenment; seven limbs of enlightenment

万年通宝

see styles
 mannentsuuhou / mannentsuho
    まんねんつうほう
(hist) mannen tsūhō; ancient Japanese coinage first minted in 760 CE

三宝分丙

see styles
 sanpoubunhei / sanpobunhe
    さんぽうぶんへい
(place-name) Sanpoubunhei

三宝分乙

see styles
 sanpoubunotsu / sanpobunotsu
    さんぽうぶんおつ
(place-name) Sanpoubun'otsu

三宝分甲

see styles
 sanpoubunkou / sanpobunko
    さんぽうぶんこう
(place-name) Sanpoubunkou

三宝寺池

see styles
 sanpoujiike / sanpojike
    さんぽうじいけ
(place-name) Sanpoujiike

三宝荒神

see styles
 sanboukoujin / sanbokojin
    さんぼうこうじん
(1) {Buddh} (See 三宝) guardian deity of the three jewels (Buddha, Dharma and Sangha); (2) three-person saddle

三寶功德


三宝功德

see styles
sān bǎo gōng dé
    san1 bao3 gong1 de2
san pao kung te
 sanbō kudoku
merit of the three treasures

三寶太監


三宝太监

see styles
sān bǎo tài jiàn
    san1 bao3 tai4 jian4
san pao t`ai chien
    san pao tai chien
Sanbao Eunuch, official title of Zheng He 鄭和|郑和[Zheng4 He2]; also written 三保太監|三保太监

三寶寺刹


三宝寺刹

see styles
sān bǎo sì chà
    san1 bao3 si4 cha4
san pao ssu ch`a
    san pao ssu cha
 sanbō jisetsu
temples of the three treasures

三寶荒神


三宝荒神

see styles
sān bǎo huāng shén
    san1 bao3 huang1 shen2
san pao huang shen
 Sanbō Kōjin
wild deity of the three treasures

三重宝冠

see styles
 sanjuuhoukan / sanjuhokan
    さんじゅうほうかん
(papal) triple tiara

上宝珠越

see styles
 kamihoujugoe / kamihojugoe
    かみほうじゅごえ
(place-name) Kamihoujugoe

上方寶劍


上方宝剑

see styles
shàng fāng bǎo jiàn
    shang4 fang1 bao3 jian4
shang fang pao chien
imperial sword (giving bearer plenipotentiary powers); imperial Chinese version of 007 licensed to kill

下宝珠越

see styles
 shimohoujugoe / shimohojugoe
    しもほうじゅごえ
(place-name) Shimohoujugoe

中宝永町

see styles
 nakahoueichou / nakahoecho
    なかほうえいちょう
(place-name) Nakahoueichō

中宝珠越

see styles
 nakahoujugoe / nakahojugoe
    なかほうじゅごえ
(place-name) Nakahoujugoe

久宝寺駅

see styles
 kyuuhoujieki / kyuhojieki
    きゅうほうじえき
(st) Kyūhouji Station

九蓮宝燈

see styles
 chuurenpoutou / churenpoto
    チューレンポウトウ
{mahj} nine gates; winning hand composed of 1-1-1-2-3-4-5-6-7-8-9-9-9 of the same suit plus one additional tile of the same suit

九連宝灯

see styles
 chuurenpaotou / churenpaoto
    チューレンパオトウ
{mahj} nine gates (chi:); winning hand consisting of one pung of 1s, one pung of 9s and one tile each of every other number, plus one more suited tile, all in the same suit

五佛寶冠


五佛宝冠

see styles
wǔ fó bǎo guàn
    wu3 fo2 bao3 guan4
wu fo pao kuan
 gobutsu hōkan
五佛冠; 五智冠 (五智寶冠) ; 五寶天冠; 寶冠 A Buddha-crown containing the Five Dhyāni-Buddhas. The five Buddhas 'are always crowned when holding the śakti, and hence are called by the Tibetans the 'crowned Buddhas' (Getty). Vairocana in the Vajradhātu wears a crown with five points indicative of the five qualities of perfect wisdom, etc., as represented by the Five Dhyāni-Buddhas.

五宝木沢

see styles
 gobougisawa / gobogisawa
    ごぼうぎさわ
(place-name) Gobougisawa

五寶天冠


五宝天冠

see styles
wǔ bǎo tiān guàn
    wu3 bao3 tian1 guan4
wu pao t`ien kuan
    wu pao tien kuan
 gohō tenkan
jeweled crown of the five celestials

五智寶冠


五智宝冠

see styles
wǔ zhì bǎo guàn
    wu3 zhi4 bao3 guan4
wu chih pao kuan
 gochi no hōkan
idem 五佛寶冠.

人造宝石

see styles
 jinzouhouseki / jinzohoseki
    じんぞうほうせき
artificial jewels

人間国宝

see styles
 ningenkokuhou / ningenkokuho
    にんげんこくほう
living national treasure

佛寶寺刹


佛宝寺刹

see styles
fó bǎo sì chà
    fo2 bao3 si4 cha4
fo pao ssu ch`a
    fo pao ssu cha
 Buppō jisetsu
Buddha jewel monastery

佛法僧寶


佛法僧宝

see styles
fó fǎ sēng bǎo
    fo2 fa3 seng1 bao3
fo fa seng pao
 buppōsō bō
the treasures of buddha, dharma, and saṃgha

傳法寶紀


传法宝纪

see styles
chuán fǎ bǎo jì
    chuan2 fa3 bao3 ji4
ch`uan fa pao chi
    chuan fa pao chi
 Denhō bōki
Chuan fabao ji

僧寶寺刹


僧宝寺刹

see styles
sēng bǎo sì chà
    seng1 bao3 si4 cha4
seng pao ssu ch`a
    seng pao ssu cha
 Sōbō jisetsu
Saṃgha Jewel Monastery

元寶山區


元宝山区

see styles
yuán bǎo shān qū
    yuan2 bao3 shan1 qu1
yüan pao shan ch`ü
    yüan pao shan chü
Yuanbaoshan district, Chifeng city, Inner Mongolia

八丈宝貝

see styles
 hachijoudakaragai; hachijoutakaragai; hachijoudakaragai; hachijoutakaragai / hachijodakaragai; hachijotakaragai; hachijodakaragai; hachijotakaragai
    はちじょうだからがい; はちじょうたからがい; ハチジョウダカラガイ; ハチジョウタカラガイ
(kana only) (See 宝貝・たからがい) chocolate cowry (Mauritia mauritiana); humpback cowry

八寶眼藥


八宝眼药

see styles
bā bǎo yǎn yào
    ba1 bao3 yan3 yao4
pa pao yen yao
eight-jewel eye ointment (TCM)

八重眞寶


八重眞宝

see styles
bā zhòng zhēn bǎo
    ba1 zhong4 zhen1 bao3
pa chung chen pao
 hachijū(no)shinpō
The eight weighty and truly precious things, i.e. the eight metals, which depend for evaluation on gold, the highest and greatest, used to illustrate the Buddha as supreme and the other classes in grades beneath him. Also 八重無價, i.e. the eight priceless things.

内久宝寺

see styles
 uchikyuuhouji / uchikyuhoji
    うちきゅうほうじ
(place-name) Uchikyūhouji

勝鬘寶窟


胜鬘宝窟

see styles
shèng mán bǎo kū
    sheng4 man2 bao3 ku1
sheng man pao k`u
    sheng man pao ku
 Shōman hōkutsu
Room of Treasures of the Śrīmālā-sūtra

化相三寶


化相三宝

see styles
huà xiàng sān bǎo
    hua4 xiang4 san1 bao3
hua hsiang san pao
 kesō sanbō
The nirmāṇakāya Buddha in the triratna forms; in Hīnayāna these are the human 16-foot Buddha, his dharma as revealed in the four axioms and twelve nidānas, and his sangha, or disciples, i. e. arhats and pratyekabuddhas.

北久宝寺

see styles
 kitakyuuhouji / kitakyuhoji
    きたきゅうほうじ
(place-name) Kitakyūhouji

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...101112131415>

This page contains 100 results for "宝" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary